26 dezembro, 2010

Tintim por Tintim entrevista Oberdan Junior


O Tintim por Tintim tem a honra de apresentar uma excelente entrevista com Oberdan Junior, dublador oficial de Tintim na série de TV produzida pela Nelvana na década de 1990. Famosa no Brasil através da tela da TV Cultura, a série até hoje é querida por milhões de fãs, que se acostumaram com a excelente dublagem brasileira realizada pelos estúdios Herbert Richers e composta de nomes brilhantes, como Isaac Bardavid (Capitão Haddock), Darcy Pedrosa (Dupond), Márcio Simões (Dupont), Geisa Vidal (Bianca Castafiore), Orlando Drummond (Prof. Girassol) e o próprio Oberdan Gonzales Jr. (Tintim).

Na entrevista, conduzida por um excelente repórter - aqui disfarçado para não chamar muita atenção -, o ator conta detalhes sobre sua carreira, como antigos trabalhos em teatro, cinema e TV, relembra seus mais famosos personagens na dublagem e ainda revela como se tornou a voz brasileira de Tintim. Confira abaixo a primeira parte da entrevista:


Na segunda parte, que está disponível abaixo, o dublador fala sobre seus últimos trabalhos na TV, um deles atualmente em exibição, comenta sobre projetos futuros e responde à intrigante questão: ele voltará a dublar Tintim no filme 'O Segredo do Licorne', que estreia no final de 2011? Veja a seguir:

Compartilhe:

15 comentários:

  1. muito gente boa esse dublador!

    ResponderExcluir
  2. Uau! Excelente entrevistador, excelente entrevistado!
    Está de parabéns, Britto. No aguardo da 2ª parte!

    ResponderExcluir
  3. Quero muito ele nesse novo filme!:) Gente boa mesmo!

    ResponderExcluir
  4. Excelente entrevista³! Muito boa mesmo!

    E a idéia da participação do repórter mais destemido do planeta não poderia ser mais criativa.

    No aguardo da 2ª parte. Parabéns!

    ResponderExcluir
  5. Sensacional! Incrível como seu blog cresceu. Confesso q tenho ele aqui nos meus favoritos e q de vez em quando vejo o q está rolando, mas essa entrevista foi o que mais me chamou a atenção até hoje. Parabéns! Mas não faz isso com a gente não, fala logo que ele vai dublar Tintin no longa, por favor... rsrsrs. Abraços a todos.

    ResponderExcluir
  6. Valeu pelos comentários, pessoal!
    Oberdan é mesmo muito gente fina, uma simpatia de pessoa!

    Quanto à segunda parte, estou tentando disponibilizá-la ainda hoje, se o sr. Youtube deixar... Se já gostaram desta, vão gostar ainda mais da parte que está por vir!

    ResponderExcluir
  7. Ótima entrevista, mal posso esperar pela segunda parte! :)

    ResponderExcluir
  8. Excelente entrevista. Ansioso pela 2ª parte!

    ResponderExcluir
  9. Muito boa a segunda parte! Fico muito feliz em saber que ele aceita dublar o tintim no filme!

    ResponderExcluir
  10. Gostei da entrevista e curiosamente nunca tinha ouvido falar em Oberdan Junior! E Tintim a entrevista-lo, que engraçado!
    Sinceramente, tenho mais curiosidade em ver o filme doblado em francês do que em portugues, mas apesar disso acho que qualquer doblagem ficará bem feita... Oberdan para além de ser um bom dublador, é uma pessoa realmente simpática.. Mas quem será que na verdade faz a entrevista? :P

    (finalmente consegui estar de volta ao blog lol!)

    ResponderExcluir
  11. Fred, aqui no Brasil nós damos muito valor à dublagem. Aliás, você sabia que a dublagem brasileira é considerada uma das melhores do mundo?
    E mais: a dublagem da série Tintim, em especial, é muito querida pelos fãs, por isso essa preocupação de retornarem com os dubladores originais. Estamos todos torcendo por isso e creio que as chances de acontecer são enormes!

    ResponderExcluir
  12. Não sabia mesmo que a dublagem brasileira é considerada uma das melhores do mundo, mas conheço-a muito bem, pois todos os meus filmes de infância antes do Rei Leão eram cá vendidos com o português do Brasil pois cá em Portugal ainda não havia estudios de dublagem na altura..

    Mas sei que os estudios da Disney deram um prémio a Portugal quando o meu país fez a dublagem do o Rei Leão, pois segundo os estudios, Portugal foi o país que melhor doblou o Rei Leão..

    Mas claro que também estou a torcer para que se retornem os dubladores originais, aposto que ficaria engraçado!

    ResponderExcluir
  13. Não querendo ser repetitiva, mas: Excelente entrevista, Britto!
    Estou torcendo muito, muito meso para o filme ter a dublçagem original!!! Tintim sem a voz do Oberdan Jr. não é Tintim...

    ResponderExcluir
  14. Parabéns pedro! Só um blog com a sua credibilidade conseguiria um feito desses. Que moral! E ficou muito bem editado.

    ResponderExcluir
  15. Uau! Vcs se superaram ein, bela entrevista!!

    ResponderExcluir

Fique à vontade para soltar o verbo, marujo!

Translate

Veja também

Veja também
Site oficial de Tintim

Arquivo TPT