03 novembro, 2015

Netflix REDUBLA série de Tintim

Foram semanas de espera. Os fãs estavam ansiosos pela possibilidade de rever Tintim na telinha - seja da TV ou de seus computadores, tablets, smartphones... A expectativa pela estreia da série "As Aventuras de Tintim" no serviço de streaming Netflix era alta, afinal, o desenho animado da Nelvana baseado nos quadrinhos de Hergé não é exibido atualmente por nenhuma emissora de TV. Até mesmo os episódios em DVD já esgotaram há anos, deixando os tintinófilos brasileiros sem muita opção.


O dia 1° de novembro chegou e, para surpresa dos fãs, só uma das três temporadas estava disponível. Até aí tudo bem, a segunda chegou no dia seguinte, e a terceira deve chegar logo, logo. Há aqueles que queriam assistir pela primeira vez a série no idioma original de Tintim, o francês. Mas, infelizmente, a opção não está disponível; os áudios são em inglês, espanhol e português. Você poderia dizer que OK, sem grandes problemas até aqui. Até apertar o play e descobrir que a série foi redublada.

Veja um trecho da série redublada abaixo!

A Netflix disponibilizou uma versão remasterizada em HD da série, o que é ótimo. Mas jogou fora uma das características mais marcantes da produção da Nelvana: a dublagem clássica. Feita pelos estúdios Herbert Richers no início dos anos 1990, a versão brasileira contava com as vozes de Oberdan Junior (Tintim), Isaac Bardavid (Capitão Haddock) e Orlando Drummond (Prof. Girassol), só para citar alguns. Mas, para o assinante Netflix e os futuros fãs que talvez venham a conhecer a série através do serviço, isso não existe mais. O que restou? Confira:

Gravei um trecho de um episódio de Tintim disponível na Netflix, só pra vocês terem uma noção de como está péssima a...
Posted by Tintim por Tintim on Domingo, 1 de novembro de 2015

Agora, a opção com áudio em português conta com uma dublagem que, além de descaracterizar totalmente os personagens com vozes que simplesmente não se encaixam, incomoda por ser de má qualidade. Que me perdoem os envolvidos, mas a interpretação não é nada boa, e parece que não tiveram o mínimo cuidado de escutar a versão original ou fazer uma pesquisa básica para saber a pronúncia correta dos nomes de alguns lugares e personagens - pra você ter uma noção, Tintim chama o Capitão de "Raddock", o pirata Rackham de "Récam", e por aí vai...

Vários leitores deixaram comentários nas redes sociais reprovando a atitude da Netflix. Fãs sugerem a criação de um abaixo-assinado para tentar reverter a situação. Não é só uma questão de ficarmos chateados por terem mudado os dubladores clássicos. Isso é um problema, sem dúvida alguma, pois somos fãs daquelas vozes. Mas pior ainda é a baixa qualidade da dublagem atual. Em resposta a um tweet do Tintim por Tintim, a empresa tentou justificar a situação:

A justificativa é questionável, tendo em vista que "As Aventuras de Tintim" sempre foi transmitida no Brasil com a dublagem original (mesmo com a falência do Herbert Richers). Inclusive, de acordo com fãs, o desenho está disponível em serviços como a Claro Vídeo e NET NOW com a mesma dublagem que ouvimos nos tempos de TV Cultura. Então, será que foi o 'estúdio' citado que redublou a série? Não sabemos, de fato.

Por enquanto, o impasse continua. Com certeza podemos conseguir outras formas de assistir à série com a dublagem original (eu mesmo, assim como muita gente, tenho o box, que já está esgotado no Brasil há alguns anos). Mas, como clientes, temos o direito de exigir um serviço de qualidade, e esta redublagem está longe disso.
Compartilhe:

5 comentários:

  1. O episodio Os prisioneiros do Sol está com a dublagem original

    ResponderExcluir
  2. Podia ter deixado a opção em francês. Quase não há material em francês na Netflix.

    ResponderExcluir
  3. Eu fiz a mesma reclamação no Facebook no dia em que assisti.Inadmissível.

    ResponderExcluir

Fique à vontade para soltar o verbo, marujo!

Translate

Veja também

Veja também
Site oficial de Tintim

Arquivo TPT