01 agosto, 2011

Estreia do filme no Brasil é adiada para 2012

Cá estávamos nós, todos contentes com a proximidade da estreia de "As Aventuras de Tintim" no cinema, que para os fãs brasileiros seria bem especial - imagine receber um filme antes dos EUA! A estreia nacional programada para 11 de novembro seria uma das raras vezes em que um longa-metragem chega antes ao Brasil, e só depois no principal mercado de cinema do mundo, onde só estrearia em 23 de dezembro. Mas para os fãs não era isso que importava, mas sim o fim de uma longa espera para ver o resultado do trabalho de Steven Spielberg e Peter Jackson nas telonas...

Mas na última semana um balde de água fria foi jogado sobre os fervorosos tintinófilos deste país! A Sony, que distribui o filme no Brasil, decidiu adiar a estreia. Tudo bem, pensei, duas ou três semanas não é tão ruim como parece... Mas não foi bem assim: a estreia do filme foi adiada mais de dois meses. É isso mesmo, caros colegas. Só poderemos ver "As Aventuras de Tintim" nos cinemas brasileiros a partir do dia 20 de janeiro de 2012!


Parece que existe uma conspiração digna de um Rastapopoulos contra os fãs brasileiros de Tintim. Primeiro perdemos o subtítulo nacional - o filme originalmente se chama "The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn", fazendo referência ao álbum em que se inspira, "O Segredo do Licorne". Depois ficamos sabendo que Isaac Bardavid, o dublador brasileiro do Capitão Haddock na série da Nelvana, não voltará a dar voz ao personagem no filme - o que para os fãs da série significa muito. Agora isso: teremos de esperar quase três meses  depois da estreia oficial (que acontece em outubro na Europa) para poder ver o filme.

É lógico que a decisão da Sony Brasil tem seus motivos. Um deles com certeza é a forte concorrência que o filme teria na data anterior, já que na uma semana depois estreia "Amanhecer - Parte 1" (o novo filme da saga "Crepúsculo") e na semana seguinte "Happy Feet 2". Mas assim como os vampiros e os pinguins têm seus fãs que aguardam ansiosamente por estas sequências, Tintim também os têm, e já esperam a estreia do personagem no cinema há anos. Por que sacrificar justamente a estes? E outra, se os estrategistas da distribuidora brasileira imaginam que o adiamento só tende a trazer benefícios, já que a concorrência em janeiro é menor, será que não pensaram que até lá já existirão versões em download na internet para escolher?

O TPT está disposto a fazer o que puder para reverter esta situação. Mas como sabemos, uma andorinha só não faz verão. Se você também está insatisfeito com a mudança, entre em contato por email, Twitter ou Facebook. Ou se preferir, contate a distribuidora através de sua página ou perfil no Facebook.
Compartilhe:

25 comentários:

  1. Curioso (sobre o ditado popular da "andorinha"), que em Portugal dizemos "Por morrer uma andorinha não se acaba a Primavera".

    Mais sobre o tema do post, parece que em Portugal ainda se mantém a data de estreia de 27 de outubro de 2011. A "ver" vamos...

    =)

    ResponderExcluir
  2. Bom, depois que fiquei sabendo que Bardavid não será o dublador de Haddock decidi boicotar e não assistir o filme. Mas sinto pelos que esperam pra conferir, mais um desrespeito com os brasileiros...
    Era o filme que eu mais esperava nos últimos anos, mas sem bardavid me recuso.

    ResponderExcluir
  3. hahaha, que boibote sem pé nem cabeça.

    ResponderExcluir
  4. "QUE BOIBOTE"?
    Foi pra mim isso?
    Cada um cuida da sua vida, tu nunca viu então os desenhos do tintin né? A voz do Bardavid era a alma daquele desenho, o tintin é o que é graças ao capitão Haddock, e o capitão Haddock só existe com a voz do Bardavid.
    E como eu te disse, se não quero ver o filme, o problema é meu, não teu.
    Faço boiCote do que eu quiser.

    ResponderExcluir
  5. Thomas e Marcos "Palmas,palmas não priamos cânico".Mas está aí mais uma prova de que modo os "gringos" nos tratam,como já disseram acima,o filme perdeu 70% de qualidade por não ser o Bardavid,o dublador de Haddock,eu assisto o filme porque eu acredito nesses dois gênios do cinema,mas Tintin corre o risco de morrer nesse filme,nem o girassol eles colocaram no filme.Mas como já afirmei: é desse jeito que eles tratam todos fans de Tintin.Obrigado mais uma vez SONY.Espero que não estrague com a memória da minha infância.

    ResponderExcluir
  6. Concordo contigo Leonardo, mas pra mim o filme perde 99% sem a voz inigualável do capitão dublada pelo gênio Bardavid. Espero que seja um baita filme, por todos os fãs de Tintin. E eu estou calmo, hehe... mas esse assunto da dublagem me decepcionou muito.
    Abraço

    ResponderExcluir
  7. A industria cinematografica nao esta de complô contra os brasileiros nem contra os fas de tintin, isso pq eles mal sabem que agente existe. todas essas escolhas que decepsionam tanto alguns aqui foram feitas por mero acaso ou pq eles tem planos mercadologicos, ou problemas logisticos mesmo. o filme tem mtas pessoas pra agradar, e vcs ja estao decepsionados com algo tao pequeno como isso. pretendo ver o filme legendado mesmo, nao to nem ai pra dublagem brasileira. vcs tem nocao de quantas dublagens esse filme vai ter no mundo? tb nao sei, mas deve ser mais 200 (segundo o google existem quase 7000 idiomas no mundo todo)

    ResponderExcluir
  8. Ok, mas pq eles escolheram o Oberdan Jr? O que fazia a voz do tintin, eles tiveram esse cuidado... penso que o Bardavid foi alguma coisa, acho que é pq ele tem 80 anos, e como americano é mto prático, eles pensam em fazer 3 filmes e ficaram com medo de acontecer algo com o Bardavid e eles teriam que trocar o dublador, sei lá, é um chute... mas pelo menos em português não assisto, e olha, acho que nem em inglês.

    ResponderExcluir
  9. Este comentário foi removido por um administrador do blog.

    ResponderExcluir
  10. Este comentário foi removido por um administrador do blog.

    ResponderExcluir
  11. Não sabia que trolling era permitido aqui...

    ResponderExcluir
  12. Pelo amor de Deus, meus amigos, gastem essa energia toda para pentelhar a Sony. Pode não dar certo, mas vou encher a caixa postal deles (já q eles nos ferraram, vou pentelhar muito tb). Em tempo: para mim o atraso para 20 de janeiro nem é tão aterrorizante quanto tirarem a voz do Bardavid. Aliás, poderíamos até fazer uma foto do Capitão com um esparadrapo na boca e enviarmos todos para as redes sociais da Sony. Q q vcs acham?

    ResponderExcluir
  13. Sobre as dobragens, perdão, "dublagens" =), penso que se está a empolar demasiado (e fora de certos limites de decência...) a questão.
    Em Portugal e até meados da década de 90 do século passado nunca houve dobragens (dubl... #gaita!) de personagens, seja em filmes de animação ou com actores reais. Desde então, muita coisa mudou neste campo (e felizmente que apenas para filmes de animação). *Mas*, porque se trata sempre de longas metragens, nunca se criou a "colagem" de uma voz não original (opção que sempre detestei, aliás, a de não se usarem as vozes de origem, com toda a riqueza que lhes é própria, etc.) a um determinado personagem. De qualquer das formas, acho que entendo o extremismo (e resistência) de alguns perante "a mudança". Mudanças" doem sempre, né? ;P

    Ainda por cima, com toda esta (falsa, a meu ver) polémica canalizam-se energias para algo que é sempre marginal face a um valor superior: a apreciação e desfrute da obra de Hergé, o filme em apreço e quem o produziu e protagonizou.

    P.S.: Leio TinTin desde os meus 6 anos (e já estou nos 52...)

    ResponderExcluir
  14. Meus amigos, não era "trolling" ou qualquer coisa do gênero, dei minha opinião e um tal cara chamado GUI foi extremamente mal educado e ofensivo contra o meu comentário, do nada... e eu apenas me defendi.
    Mas vocês tem razão, temos que usar essa energia contra a Sony.
    Abraços

    ResponderExcluir
  15. E meu amigo português, talvez o senhor nunca tenha ouvido uma dublagem do Haddock como foi feita pelo Bardavid, por isso acha "falsa" polêmica... ele ERA O CAPITÃO HADDOCK!!! A paixão, a voracidade, a sutileza que ele colocava nas dublagens era emocionante. Concordo com o Ricardo, pra mim a ausência de Bardavid é muito pior do que mudarem a data do filme.
    Abraço

    ResponderExcluir
  16. Aff ¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬' Coisa sem pé nem cabeça, que ódio! >=(

    ResponderExcluir
  17. Caraca!Nem eu,q to tão decepcionada,esperava um barraco desses.agora gente,em vez de brigarem entre si,canalizem essa raiva e vão falar desse jeito com a sony! vez de brigarem entre si,canalizem essa raiva e vão descontar na sony!

    ResponderExcluir
  18. Dois comentários foram excluídos por conter algum tipo de ofensa ao próximo. Vamos ser um pouco mais contidos, por favor, ou serei obrigado a moderar os comentários.

    Falando sobre o assunto discutido, acho que tanto a dublagem como o adiamento da estreia são importantes para os fãs brasileiros de Tintim. Ao invés de discutir opiniões pessoais, deveríamos fazer como já disseram aqui: tentar usar toda essa energia para tentar resolver a situação!

    ResponderExcluir
  19. Thomas, eu concordo com vc em relação ao impacto causado pela (não) dublagem do gênio Bardavid. Já não vou assistir dublado justamente por isso.
    Claro que, por mais legal que seja ouvir as vozes no original, com todas as suas peculiaridades - como mencionou nosso amigo português Z. -, nós, fãs do Brasil, sabemos que vai ser difícil ouvir o Cap. Haddock sem a maravilhosa voz de Isaac Bardavid. E, seja como for, é sempre bom ter duas opções, não é mesmo? Cada um escolhe o que prefere: Dublado ou legendado, coisa com a qual já estamos acostumados.
    E já que comecei, completo que algumas outras coisas, como a ausência do Girassol no filme, por exemplo, também me desanimaram um pouco. E olha que, assim como todo mundo, tb esperei muitos anos para poder assistir a esse filme, mas a vontade diminui cada vez mais. Mas sei lá... é apenas a MINHA opinião.

    E o que eu puder fazer para ajudar a resolver essas questões da Sony, farei.

    ResponderExcluir
  20. Boa tarde a todos.

    Juliana, eu entendo a vossa indignação. =)

    Abraços desde este lado do Atlântico,
    José

    ResponderExcluir
  21. Concordo com a Juliana. HADDOCK SEM BARDAVID NÃO É HADDOCK. Será um impacto mto grande a ausência dele, com certeza. Se der pra fazer alguma coisa contra a Sony, eu farei tb.
    Abraços.

    ResponderExcluir
  22. eu ja fiz minha parte.acredita que teve um que discordou comigo?expliquei que o caso de Tintin era especial.O cara achou que Tintin era americano¬¬

    ResponderExcluir
  23. Por mim, é isso mesmo. Fica aqui discutindo nao vai mudar a data nem o dublador... Vamos agir, pessoal!!! IDéias???? Sugestões????

    Mãos a obra!!

    ResponderExcluir
  24. "COM MIL TROVÕES!!! MALDITOS FARISEUS!!! TRAÍDORES!!!"
    Esses impropérios pronunciados por outro que não o Isaac nunca serão a mesma coisa.
    A galera devia se unir e protestar, é a única forma de talvez eles repensarem em por o Isaac de volta.
    Mandar emails pra Sony, fazer campanha no twitter... tudo é válido. Mas como dizem, é necessário união, pois uma andorinha apenas não faz verão.

    ResponderExcluir
  25. A voz do capitão realmente vai fazer falta, as vezes as pessoas complicam as coisas sem necessidade, o importante seria conservar o tradicionalismo da serie, ai tirar a voz do capitão, concordo 100% e estou indignado HADDOCK SEM BARDAVID NÃO É HADDOCK

    ResponderExcluir

Fique à vontade para soltar o verbo, marujo!

Translate

Veja também

Veja também
Site oficial de Tintim

Arquivo TPT