terça-feira, 8 de dezembro de 2009

Tintim e a Alfa-Arte 45

Tintim precisa urgentemente de ajuda. Então... dá neles, Haddock!!!

Curiosidade

No quadrinho D1, o termo utilizado por Haddock para xingar os bandidos na versão original (em francês) é Tonnerre de Brest. O termo, que traduzido quer dizer "trovão de Brest", se refere aos canhões utilizados para anunciar a abertura e fechamento do arsenal do Castelo de Brest. Em inglês, é utilizada a expressão thundering typhoons, ou "trovejando tufões".

Em outros álbuns de Tintim, como No País do Ouro Negro e O Segredo do Licorne (da editora Record), o insulto é traduzido também por "com mil raios" e "com mil demônios".
Compartilhe:

2 comentários:

  1. Mais uma ótima página, Britto. Valeu!

    P.S.: Não sei se só eu estou com este problema, mas não estou conseguindo ampliar a página 44 (publicada na semana passada) quando clico nela. Infelizmente ainda nem a li, por causa disso.

    ResponderExcluir
  2. Oi, Júnior!
    Já chequei a página 44 e resolvi o problema. Foi um erro de formatação, mas agora está tudo OK.
    Obrigado pela atenção!

    ResponderExcluir

Fique à vontade para soltar o verbo, marujo!

Translate

Veja também

Veja também
Site oficial de Tintim

Arquivo TPT