segunda-feira, 20 de outubro de 2008

Notícias da Log On

A Log On Editora Multimídia forneceu ao blog informações exclusivas acerca dos boxes e dos possíveis futuros lançamentos relacionados ao universo Tintim.

:: Com respeito à ordem dos episódios, a assessoria da editora informa o que eu já tinha dito aqui: A ordem dos episódios foi a mesma utilizada na produção da série. Como seguimos essa ordem, vamos mantê-la no Box. Então, para os mais exigentes, não dá pra esperar uma mudança, seguindo a ordem dos álbuns, como poderia se esperar.

:: Sobre os erros no encarte do box, como a grafia incorreta de nomes dos personagens (Prof. Girassol virou Prof. Calculus), além dos títulos dos episódios alterados ("O Segredo do Unicórnio", "O Tesouro Vermelho dos Rackham"), foi informado para o blog "As Aventuras de Tintim" que os títulos foram extraídos das traduções da Nelvana, licenciadora da série. Quem dublou esses episódios foi a Hebert Richards, e dela é a responsabilidade por “O segredo do Unicórnio”. Já o título “Professor Calculus” será corrigido no próximo lote.

:: Também procurei saber se seria tomada alguma providência quanto ao título, onde foi usado "Tintin", sem o "M" no final - o que deixou alguns tintinófilos insatisfeitos. De acordo com a assessoria, foi uma opção da editora. Em justificativa a editora afirma que a grafia “Tintim” surgiu quando era praxe traduzir os nomes dos personagens. Hoje, esse tipo de tradução não é mais utilizada.

:: Por último, não podia deixar de satisfazer minha curiosidade de tintinófilo e perguntei se a Log On tem planos de comprar os direitos de venda de “O Lago dos Tubarões", e dos filmes em live-action de Tintim "Les Oranges Bleues" e "Le Toison D'Or". A resposta, apesar de não muito reveladora, pelo menos nos dá uma esperança: Estamos analisando essa possibilidade.

Aguardem mais informações em breve!
Compartilhe:

2 comentários:

  1. Tomara que comprem mesmo esses filmes que você citou. Acho que nunca chegaram aqui no Brasil.
    Só que aí no caso a Logon vai ter que chamar os dubladores, porque creio que o filme nem dublado foi!

    ResponderExcluir
  2. Os DVD's teem suporte ao idioma francês?
    Não encontro mais nas lojas virtuais a box para comprar. Mesmo preferindo os quadrinhos aos desenhos.
    obrigado pelo blog... não sabia que tinha um blog com tanto conteúdo e informações sobre tintin na lingua poruguesa. Parabéns

    ResponderExcluir

Fique à vontade para soltar o verbo, marujo!

Translate

Veja também

Veja também
Site oficial de Tintim

Arquivo TPT