segunda-feira, 14 de julho de 2008

Tintin ou Tintim?

É uma questão muitas vezes discutida pelos fãs da série e do personagem. Na pronúncia não muda nada (ou quase nada, já que em francês se diz "Tantan"), mas na escrita surge essa dúvida - "N" ou "M"?

O nome original do personagem é Tintin, com "ene" no final, e é assim que é usado em seu país de origem e em outros lugares do mundo. Mas quando os álbuns foram traduzidos para o português (do Brasil e de Portugal), o nome ficou Tintim, com "eme".

Quanto à série de TV, na abertura aparece escrito "Tintin" - mas pode ser algo desconsiderado, já a mesma não foi produzida em português. E quando se refere à série, em grades de programação e se referindo aos álbuns, geralmmte costuma-se usar a grafia com o M no final, aqui no Brasil.

Eu, antigamente, preferia utilizar o Tintin com N, mesmo, mas me adaptando à nossa realidade, comecei a usar o "M". Agora eu fico pensando: quando distribuírem a trilogia no Brasil, como ficará a tradução - fiel aos álbuns ou ao original?! E aí, é Tintin ou Tintim???
Compartilhe:

0 comentários.:

Postar um comentário

Fique à vontade para soltar o verbo, marujo!

Translate

Veja também

Veja também
Site oficial de Tintim

Arquivo TPT